Characters remaining: 500/500
Translation

khuê môn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khuê môn" est un terme qui peut sembler un peu ancien ou littéraire. En français, il se traduit par "porte des filles" ou "porte de la beauté".

Définition et usage
  1. Définition : "Khuê môn" est souvent utilisé pour désigner une porte ou une entrée qui est associée à la beauté, à la jeunesse, ou à la dignité des filles. C'est un terme qui évoque une certaine élégance et qui peut également être lié à la protection des jeunes femmes.

  2. Utilisation : Ce mot est principalement utilisé dans un contexte littéraire ou poétique. Par exemple, vous pourriez le rencontrer dans des poèmes vietnamiens ou des œuvres littéraires qui parlent des valeurs traditionnelles liées à la jeunesse et à la beauté.

Exemples
  • Phrase simple : " ấy đứng trước khuê môn, tỏa sáng như ánh trăng." (Elle se tenait devant la porte de la beauté, rayonnante comme la lune.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus avancé, "khuê môn" peut être utilisé pour parler de la protection et de la préservation des valeurs culturelles et traditionnelles, en particulier en ce qui concerne la jeunesse et la beauté féminine.
Variantes du mot
  • Khuê khổn : Une variante qui a une signification similaire, souvent utilisée dans des contextes littéraires.
Significations différentes
  • Bien que "khuê môn" soit principalement associé à la beauté et à la jeunesse, il peut également être interprété dans un sens plus large comme un symbole de la féminité ou de la préservation des traditions culturelles.
Synonymes
  • Un synonyme possible pourrait être "cửa đẹp", qui signifie "belle porte", bien que cela soit moins poétique et moins ancré dans la tradition.
  1. (arch.) như khuê khổn

Comments and discussion on the word "khuê môn"